Lo que no está en el Diccionario de la Lengua Española

He aquí algunos vocablos y locuciones que o no están en el actual Diccionario de la Lengua Española o, si están, no figura, en la respectiva entrada, la acepción que aparece indicada en los registros que enuncio a continuación y que he intentado definir con concisión.

Algunos se encuentran en el Diccionario Histórico de la Lengua Española y creo que deben ser rescatados porque aún son de uso corriente.

Como podrá apreciarse pertenecen a los campos de la Biblia y su contexto y del catolicismo.

Iré incorporando poco a poco las términos, giros y expresiones que reposan en mis archivos y que he ido recogiendo cuidadosamente impelido por la afectuosa amistad con la que siempre me he sentido unido a todas y cada una de las palabras de la lengua que me enorgullezco de hablar y que mis antepasados me han legado como el más preciado de los tesoros después del credo de la Iglesia católica.

Ad nutum episcopi: De «nuere»: Asentir con la cabeza. Fórmula canónica en los nombramientos eclesiásticos por medio de la cual se manifiesta que es por designación del obispo y de duración temporal indefinida. También Ad beneplacitum nostrum («Según nuestro beneplácito»).

Adórote te devote: Himno eucarístico («Te adoro con devoción»).

Aleluyático: Salmo o texto litúrgico con la voz “aleluya”.

Anámnesis: Memoria litúrgica.

Anicónico: Culto sin imágenes a la divinidad.

Armarium: Nicho en los claustros de los monasterios para guardar libros. También armariolum.

Armonía: Dícese de la fusión de los cuatro evangelios canónicos en uno.

Astete: Catecismo de la doctrina católica.

Auténtica: Documento emitido por la autoridad eclesiástica en el que se certifica la autenticidad de una reliquia.

Bojarte: Tabla con las Misas, los turnos para celebrarlas y las intenciones por las que se aplican entre los cartujos.

Cafarnaún: Caos. En «El cuaderno gris» de Josep Pla: «Un auténtico cafarnaún judicial».

Clériman: Camisa con alzacuello que visten los clérigos.

Calajera: Cajonera de sacristía.

Compasión: Ante el sufrimiento, movimiento para procurar aliviarlo.

Conopeo: Sombrilla semiabierta, con cenefas alternas doradas y rojas, que se coloca en el presbiterio de las iglesias distinguidas con el título de basílicas. También umbráculo.

Consecratorio/a: Úsase en vez de consagratorio/a.

Dantis: El que da un estipendio para que se aplique la Misa por su intención particular.

Deuterocanónico/a: Libro canónico de la Biblia cristiana que está en la Biblia en lengua griega (versión de «Setenta») y no en la Biblia en lengua hebrea.

Deuteronómico: Del libro del Deuteronomio.

Deuteronomista: Autor o escuela que, bajo influjo del libro bíblico del Deuteronomio, dio origen a los de Josué, Jueces, Samuel y Reyes.

Escriturista: Especialista en las escrituras sagradas del judaísmo y del cristianismo. Véase biblista.

Epí­clesis: Invocación del Espíritu Santo, con imposición de las manos sobre las ofrendas del pan y el vino, en la Misa, para que se transustancien en el Cuerpo y la Sangre de Cristo.

Epojé: Suspensión. “Hacer epojé”: Suspender el juicio acerca de alguna materia.

Esponsal: Relativo a los esposos, en especial al amor entre el hombre y la mujer unidos en matrimonio. En la teología cristiana, se entiende que ese amor es imagen del amor que Dios tiene al Pueblo de Israel y a la Iglesia, así como del amor que ofrece al  creyente en Jesucristo.

Et incarnatus est: Artículo del credo en el que, para que se aprecie su relevancia, hay que inclinar la cabeza o, en algunas solemnidades, arrodillarse cuando se recita en la Misa. “Y se encarnó”.

Excusadora: Imagen que se saca en procesión en lugar de la original, para que esta no sufra daños.

Ferraiolo: Capa con cintas que se anudan al cuello y que visten los clérigos cuando se requieren, para asistir a actos de relevancia, algunas formalidades en el atuendo.

Férula: Bastón pastoral del Papa, rematado por una cruz. El que portan los últimos pontífices, desde san Pablo VI, ha sido diseñado por Lello Scorzelli.

Folias: En plural. Apuntes del profesor fotocopiados para uso de los alumnos.

Guematría: Técnica de interpretación judía de las escrituras sagradas basada en correspondencias numéricas.

Guenizá: Cámara de la sinagoga donde se depositan los manuscritos ya inservibles para el uso litúrgico, con el fin de enterrarlos después de cierto tiempo en tierra sagrada, preservándolos mientras tanto de toda profanación o corrupción.

Halaká: Interpretación judía de la Biblia cuyo fin es deducir de ella normas éticas y jurídicas.

In Coena Dómini: Dícese de la Misa del Jueves Santo, en la que se conmemora la Última Cena del Señor. Suele pronunciarse “In cena”.

In verbo sacerdotis: Fórmula que emplean los sacerdotes para declarar la veracidad de lo que, con recta conciencia, afirman.

Intertestamentario/a: Se dice del período histórico que va del siglo II a.C. al siglo II d.C. en el judaísmo y que produjo un tipo especial de literatura que no ha sido declarada canónica.

Juánico: Del Evangelio según san Juan. También joánico y joanneo.

Jueves Santo: Día en el que se conmemora la Última Cena de Jesucristo con los apóstoles. Uno de los tres jueves que relucen más que el sol, según el dicho popular español (anteriormente también la Ascensión y el Corpus Christi).

Kénosis: Vaciamiento. Dícese de la encarnación de Jesucristo.

Lipsanoteca: Caja o cofre para guardar reliquias; Lugar en donde se guarda y conserva una colección de reliquias.

Lucano: Del Evangelio según san Lucas.

Lucernario: Rito solemne de encendido de las velas en un oficio vespertino de oración.

Luna de Pascua: Primera luna llena después del equinoccio de primavera y por la que se determina en qué día ha de celebrarse la Pascua.

Marcano: Del Evangelio según san Marcos.

Mateano: De Evangelio según san Mateo.

Menorá: Candelabro de siete brazos en el templo de Jerusalén.

Misná: Es el compendio de la ley oral judía y de las tradiciones no recogidas en la Biblia.

Misnaico: Que está en la Misná. También mísnico.

Monición: Breve introducción explicativa a algunas partes de la Misa o de los ritos sacramentales (véase exordio).

Nisán: En el calendario hebreo, mes en el que se celebra la Pascua.

Opus Dei: Oficio divino en la Regla de San Benito.

Óstracon: En plural, óstraca. Se llaman así los fragmentos de un vaso de arcilla empleado como material de escritura. De aquí proviene ostracismo.

Partícula: Pequeña oblea consagrada  que reciben los fieles en la comunión.

Per ipsum: Doxología final de las plegarias eucarísticas (“Por Él, con Él y en Él”).

Picar la antífona: Iniciar alguien, para que luego lo sigan todos, el breve pasaje que se canta o reza, antes y después de cada salmo o cántico en el Oficio divino.

Praenotanda: Rúbricas al comienzo de los libros litúrgicos. También prenotandos.

Preguntona (La): En el texto nacional del Catecismo de la Doctrina Cristiana, la de cómo se realizó el misterio de la Encarnación, por ser la respuesta más extensa de todas: «La Encarnación del Hijo de Dios se realizó formando el Espíritu Santo de las purísimas entrañas de la Virgen María un cuerpo perfectísimo y creando un alma nobilísima que unió a aquel cuerpo; en el mismo instante a este cuerpo y alma se unió el Hijo de Dios; y de esta suerte el que antes era sólo Dios, sin dejar de serlo, quedó hecho hombre».

Protocanónico/a: Libro canónico de la Biblia cristiana que está en la Biblia en lengua hebrea y no en la Biblia en lengua griega (versión de «Setenta»).

Puntero: Vara que emplean los maestros de ceremonias para indicar el texto que se ha de leer. Entre los hebreos, yad.

Ramo: Estructura de madera engalanada, con forma de cono truncado, que se utiliza para transportar procesionalmente los panes que se ofrendan en las fiestas religiosas.

Ramera: Ternera que se ofrece, para cumplir un voto religioso, al santo patrono, en el día de su fiesta, para que se subaste y, con el dinero recabado, contribuir a la financiación de los gastos eclesiásticos del culto y de la capilla; Mujer que adorna el ramo.

Ripalda: Catecismo de la doctrina católica.

Rorate: Himno de Adviento y Misa que se celebra en este tiempo litúrgico antes de la salida del sol. “Destilad rocío”. Véase Isaías 45,8.

Sábado de Gloria: Sábado Santo.

Sábado Santo: Día en el que se conmemora que Jesucristo crucificado murió verdaderamente, estuvo en un sepulcro y descendió a los infiernos antes de su gloriosa resurrección.

Sálmico: De los salmos.

Secreta: Cada una de las oraciones que dice con voz inaudible el sacerdote durante la Misa.

Señor mío Jesucristo: Oración cristiana de pesar por los pecados: «Señor mío, Jesucristo».

Setenta: Edición en lengua griega del Antiguo Testamento.

Semá: “Escucha, (Israel)”. Primera de las palabras de Moisés, en Deuteronomio 6,4-9, sobre el amor al único Dios.

Signáculo: Ornamento con forma de piña en la línea cumbrera del tejado de una iglesia.

Síndone: Sábana con la que fue envuelto, para ser colocado en un sepulcro. el cuerpo de Cristo al bajarlo de la cruz.

Submissa voce: Dícese de la voz del sacerdote que concelebra la Misa en el momento de decir las palabras de la consagración (“En voz baja”).

Sume el Sánguis: Invitación a beber del cáliz durante la Misa. Por lo general para proceder a las purificaciones finales de los vasos sagrados. Pronúnciese «Sángüis».

Targum: Traducción de los textos hebreos de la Biblia al arameo.

Tabor: Plataforma, realizada por orfebres, sobre la que se coloca la custodia durante la exposición del Santísimo Sacramento para la adoración de los fieles.

Tacto péctore: Hacer un juramento llevándose la mano al pecho.

Talit: Manto con el que se cubren los judíos para la oración y el estudio de los textos sagrados y otros de su veneración.

Te ígitur: Primeras palabras de la Plegaria eucarística I o Canon romano: “A ti pues”. Página ennegrecida por el tacto diario con los dedos. De aquí la expresión “Más sobado que el Te ígitur”.

Tetragrama: Denominación del nombre propio de Dios en hebreo, que consta de cuatro letras (Y H W H). Se pronuncia Yavé.

Tintinábuli: Campanillas.

Tintinábulo: Pequeño campanario transportable que se lleva en las procesiones.

Tota pulchra: Dicho de la Virgen María: Hermosa sin defecto. Pronúnciese “pulcra”.

Umbrela: Especie de sombrilla con la que se acompaña al Santísimo Sacramento, llevado por un ministro, en trayectos cortos.

Vade retro: “Vuelve por donde has venido”. Conminación al diablo para que se aleje.

Valedictio: Última recomendación a Dios y despedida de un difunto en la conclusión de las exequias.

Veni Creator: Himno en el que se invoca al Espíritu Santo.

Veni Sancte Spiritus: Oración para invocar al Espíritu Santo. Se reza antes de las sesiones de Pleno de la Real Academia Española.

Viernes Santo: Día en el que se conmemora la pasión, crucifixión y muerte de Jesucristo.

Por Jorge Juan Fernández Sangrador

Vicario General de Oviedo

Miembro correspondiente de la Academia Dominicana de la Lengua

(Entrada abierta el 10 de abril de 2022 y actualizada el 18 de mayo de 2022)